Любителям классики приключений в иллюстрированных изданиях эта новость будет интересна. В типографию отправился очередной том романов итальянца Эмилио Сальгари, прославившегося многочисленными историческим и приключенческими романами, среди которых особое место занимала так называемая пиратская романтика. В том "Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа" вошли три романа из условного "африканского цикла".
В последний раз в издательской колонке новости о Сальгари были чуть больше года назад. Весной 2020 года был издан второй том романов из цикла о Сандокане. Тех читателей, что ждут конкретно продолжения данного цикла, успокоим: работа над третьим томом идёт, но конкретных дат пока нет. Пока — приключения с африканским колоритом.
Аннотация:
Эмилио Сальгари (1862–1911) — прославленный писатель, которого современники называли «итальянским Жюлем Верном», создавший около двухсот романов и рассказов. Кажется, нет такого континента, по которому не ходили бы персонажи его произведений, нет таких морей и океанов, по которым не плавали бы его благородные корсары и флибустьеры.
В настоящее издание вошли три романа из так называемого Африканского цикла, причём два из них — «Разбойники Сахары» и «Грабители Эр-Рифа» — выходят на русском языке впервые. В этих романах захватывающие приключения в лучших традициях Эмилио Сальгари происходят в Северной Африке, в краях безжалостных разбойников, религиозных фанатиков и экзотических красавиц.
Произведения сопровождаются иллюстрациями знаменитых итальянских художников Дженнаро Д’Амато и Альберто делла Валле.
Содержание:
Перевод с итальянского Светланы Резник и Ирины Соболевой
В оформлении обложки использован фрагмент картины Феликса Эмманюэля Анри Филиппото «Защита Мазаграна», 1840.
ISBN 978-5-389-17570-9
864 страницы
Иллюстрации обоих художников уже появлялись в отдельных томах собрания лучших романов Сальгари в серии "Мир приключений". В авторской колонке Александра Лютикова можно найти немного биографических подробностей о Дженнаро Д'Амато и Альберто делла Валле. В триумвирате с художником по имени Пипейн Гамба эти двое проиллюстрировали большую часть романов Сальгари.
Фронтиспис и титульная страница:
Шмуцтитулы:
Помимо уже отмеченных иллюстраций (на фронтисписе иллюстрация из "Разбойников Сахары") в книге 48 внутренних иллюстраций: 19 полностраничных и одна на половину страницы в "Разбойниках Сахары", 20 полностраничных в "Пантерах Алжира" и 8 иллюстраций на страницу в "Грабителях Эр-Рифа".
Примеры иллюстраций:
— "Разбойники Сахары";
— "Пантеры Алжира";
— "Грабители Эр-Рифа".
Напоследок — полное изображение художественного полотна, украсившего обложку. "Защита Мазаграна" — это одна из страниц французской истории периода завоевания Алжира. В первые дни февраля 1840 года сотня бойцов под командованием капитана Лельевра на протяжении нескольких суток удерживали занятую ими крепость в городе Мазагран, противостоя десятикратно превосходящим их гарнизон в числе войскам халифа Маскары, Мустафы бен Тами.
В конце марта — начале апреля в издательстве «Азбука» в серии «Мир приключений» выйдет второй том романов, входящих в цикл о приключениях Сандокана, малазийского пирата, за авторством знаменитого итальянского писателя Эмилио Карло Джузеппе Мария Сальгари (1862-1911). Сальгари — один из мастеров приключенческого жанра, «итальянский Жюль Верн», его романами зачитываются миллионы людей во всем мире. Он почти не покидал родной Италии, однако герои его книг путешествуют и сражаются на всех морях и континентах, во все времена — от античности до современности.
О первом томе цикла Сандокана рассказывалось тут. А тут выкладывалась фотосессия уже вышедшей книги. Теперь вот очередь дошла до следующих трех романов о легендарном пирате Сандокане и его друзьях. В том вошли романы «Два тигра», «Повелитель морей» и «Завоевание империи». Последний из этих романов на русский язык ранее не переводился, поэтому для нашего издания его перевела Светлана Резник. К этому обзору приложен фрагмент ее перевода.
Аннотация книги:
цитата
Эмилио Сальгари (1862–1911) — прославленный писатель, которого современники называли «итальянским Жюлем Верном», создавший около двухсот романов и рассказов. Среди этих многочисленных произведений, сверкающих яркой фантазией и захватывающими сюжетами, наибольшую популярность завоевали два пиратских цикла Сальгари: «Антильские пираты», о приключениях Черного Корсара и его верных последователей, а также серия романов под общим названием «Пираты Малайзии», о благородном разбойнике Сандокане.
В настоящее издание вошли три романа, в которых продолжаются увлекательные приключения Сандокана на берегах южных морей: «Два тигра», «Повелитель морей» и «Завоевание империи» (впервые на русском!).
Произведения сопровождаются полным комплектом иллюстраций знаменитого итальянского художника Альберто делла Валле.
Все романы в этом томе публикуются с полными комплектами иллюстраций Альберто делла Валле, художника, много сил потратившего на оформление книг Эмилио Сальгари (они, кстати, были друзьями). Об Делла Валле я рассказывал тут. Всего в книге 60 иллюстраций этого великолепного мастера.
А вот манжета к книге:
Перевод с итальянского Николая Верещагина, Михаила Первухина, Светланы Резник. Оформление обложки Валерия Гореликова. Иллюстрации Альберто делла Валле. Составитель Александр Лютиков. 832 страницы. Тираж 3000 экз.
В конце марта в издательстве «Азбука» в серии «Мир приключений» вышел очередной том знаменитого итальянского писателя Эмилио Карло Джузеппе Мария Сальгари (1862-1911). Сальгари — один из мастеров приключенческого жанра, «итальянский Жюль Верн», его романами зачитываются миллионы людей во всем мире. Он почти не покидал родной Италии, однако герои его книг путешествуют и сражаются на всех морях и континентах, во все времена — от античности до современности.
В серии «Мир приключений» уже выходили тома Сальгари: весной 2017 года была издана в одном томе трилогия «Корсары Южных морей» (все романы — впервые на русском языке), летом вышел второй том нашего собрания, в который была включена дилогия о капитане Темпесте (первый роман ранее выходил только в сокращенном виде, мы его перевели заново, а второй роман дилогии был издан на русском языке впервые), а также роман «Дочери фараонов» (он также был заново переведен на русский язык, до этого роман выходил лишь в вольном пересказе Михаила Первухина начала XX века). В 2018 году мы издали еще два тома Сальгари (первый и второй), в которых впервые в едином оформлении были собраны все пять романов о Черном корсаре, его дочери и других членах его рода. Все романы были тщательно отредактированы, все имена и географические названия были сверены и скорректированы.
И, конечно, публикации этих четырех томов Сальгари сопровождались многочисленными иллюстрациями из первых итальянских изданий, как прижизненных, так и из первых десятилетий после смерти автора. А к первым двум романам о Черном Корсаре мы опубликовали великолепные чешские иллюстрации замечательного Венцеслава Черны, эти иллюстрации не публиковались в мире почти сто лет!
Я столь подробно рассказываю о прошлых изданиях потому, что это была попытка разместить обзор на другой платформе, где он был бы первым. Но переезд на другую платформу пришлось отложить до лучших времен, цейтнот времени не позволяет как следует с ней разобраться. Поэтому этот обзор размещен здесь, на Фантлабе, в моей авторской колонке, там же, где и все предыдущие обзоры. Но практически весь этот текст был написан мною ранее, там, а сюда я его лишь перенес с небольшими изменениями.
Итак, возвращаемся к теме этого обзора.
Мы не стали делать новые переводы романов, переводы Михаила Первухина, незаслуженно забытого русского писателя, хороши и довольно точны. Михаил Константинович Первухин родился в 1870 году в Харькове, немного учился в университете, работал в управлении железных дорог, писал, в том числе фантастику, публиковался. Из-за туберкулеза перебрался жить в Ялту, где познакомился с Львом Толстым, Чеховым, Куприным. Работал в местных газетах, активно участвовал в политической жизни (а дело было уже в начале XX века). В результате в 1906 году был вынужден покинуть Россию, перебрался сначала в Германию, а затем в Италию, которую уже не покидал до самой смерти. Именно живя там он перевел на русский язык несколько произведений Сальгари, и если в «Дочерях фараонов» он дал волю своей фантазии и изрядно отступал от авторского текста, то цикл «На Дальнем Западе» он перевел точнее, ближе к замыслу Сальгари. Мы лишь провели тщательную редактуру всех романов трилогии и выверили имена и географические названия.
К первому и третьему роману иллюстрации рисовал Дженнаро Д’Амато, а ко второму — Альберто делла Валле. Обоих мастеров мне вам представлять не надо, мы публиковали их иллюстрации в предыдущих томах. И их иллюстрации (а также третьего основного иллюстратора Сальгари, Пипейна Гамбы) уже публиковались нами в одном томе и будут публиковаться еще не раз. О Дженнаро Д’Амато я рассказывал в своем обзоре книги "Корсары Южных морей", а об Альберто делла Валле — в обзоре тома «Капитан Темпеста / Дамасский лев / Дочери фараона».
Все три романа под одной обложкой в русских изданиях собирались редко, всего один-два раза, а уж иллюстрированных изданий вообще не было. И немудрено, ибо лично мне для подготовки этого тома пришлось собрать три первых иллюстрированных итальянских издания 1910-х годов, два современных итальянских иллюстрированных издания и два чешских издания с теми же итальянскими иллюстрациями. Все для того, чтобы как можно качественнее отсканировать и подготовить к печати иллюстрации. И все равно, несмотря на все это обилие изданий, не все иллюстрации получились хорошо, но я не думаю, что кто-нибудь когда-нибудь сделает это лучше. Слишком старые оригиналы, слишком плоха была бумага, на которой они печатались. Но все равно, из тех 57 полностраничных иллюстраций, которые публикуются в нашей книге (не считая титула и шмуцов), не очень могут получиться буквально 2-3 штуки.
А вот манжета к книге:
Перевод с французского Михаила Первухина. Оформление обложки Валерия Гореликова. Иллюстрации Дженнаро Д’Амато и Альберто делла Валле. Составитель Александр Лютиков. 576 страниц. Тираж 3000 экз.
В декабре 2018 года в серии "Мир приключений" издательства "Азбука" в рамках издания собрания лучших романов Эмилио Сальгари выйдет второй, заключительный том цикла "Антильские пираты". Первый том, в который вошли романы "Черный Корсар", "Королева Карибов" и "Иоланда, дочь Черного Корсара", был издан в конце весны этого года, а во второй том вошли романы "Сын Красного Корсара" и "Последние флибустьеры". Эти романы впервые собрались под одним переплетом и впервые публикуются с лучшими иллюстрациями, созданными художниками начала XX века.
Пару слов о переводе. Мы публикуем перевод с итальянского Анатолия Москвина, эти переводы романов уже выходил в издательстве "Вече" в 2015 и 2016 годах в разных сериях. Для нашего издания романы были дополнительно отредактированы и, конечно, была проведена полная выверка имен с первыми тремя романами цикла.
Издание романов сопровождается полными комплектами иллюстраций Альберто делла Валле (40 полностраничных рисунков), замечательного итальянского художника, одного из основных иллюстраторов Сальгари. Я рассказывал об этом художнике тут. Мы уже несколько раз обращались к творческому наследию этого художника, и обратимся еще не раз в будущем.
Напоследок покажу вам рекламную манжету книги (к сожалению, в моем распоряжении есть только превью манжеты, у которого нет белых клапанов и корешок отчеркнут серой линией):
Оформление обложки Валерия Гореликова. Перевод с итальянского Анатолия Москвина. Иллюстрации Альберто делла Валле. Составитель книги Александр Лютиков. 704 страницы. Тираж 3000 экз.
В 2017 году издательство "Азбука" издало первые два тома нашего собрания лучших произведений знаменитого итальянского писателя Эмилио Карло Джузеппе Мария Сальгари (1862-1911), и в этом году также запланированы очередные два тома. В этих двух томах будет собран весь цикл романов писателя о пиратах Антильских островов, эти романы образуют своеобразную пенталогию, повествующую о приключениях Черного Корсара и его братьев, а также их детей. В тот том, который я хочу вам представить, вошли первые три романа цикла: "Черный Корсар", "Королева карибов" и "Иоланда, дочь Черного Корсара". Эти романы впервые собрались под одним переплетом и впервые публикуются с лучшими иллюстрациями, созданными художниками начала XX века.
Роман "Черный Корсар" впервые был опубликован на русском языке в 1976 году в серии БПиНФ с иллюстрациями Арнольда Тамбовкина. Это неплохая графика, но она, конечно, не идет ни в какое сравнение с теми иллюстрациями, которые вошли в наше издание, да и было ее мало. Затем в Ярославле в 1992 году выходил этот роман с иллюстрациями Геннадия Соколова, я не видел образцов этих иллюстраций, но художник он интересный. Правда, если судить по другим книгам этого издательства тех лет, иллюстраций в книге было максимум несколько штук. Были и другие издания этого романа с какими-то современными иллюстрациями, также было несколько изданий других романов цикла с аналогичными рисунками, но мы в серии "Мир приключений" стараемся воспроизводить лучшие иллюстрации к произведениям, а ни одни современные иллюстрации к романам Сальгари не могут сравниться с теми, которые публиковались в Италии и Чехии в первое десятилетие XX века.
Поэтому, когда мы решили, что пора публиковать в серии "Мир приключений" антильский цикл Эмилио Сальгари, я знал, что мне нужно делать. У меня в коллекции уже была итальянские издания "Иоланды, дочери Черного Корсара" и "Последних флибустьеров" начала XX века с иллюстрациями Альберто делла Валле, мне оставалось лишь проверить по своей табличке кто рисовал иллюстрации к первым двум и четвертому романам цикла и купить нужные книги. Я давно составил себе подробную библиографию Сальгари с указанием какой роман кто иллюстрировал, я люблю составлять такие таблички по разным авторам, они сильно помогают мне в моей работе. Так что я проверил — первые два романа иллюстрировал Пипин Гамба, четвертый — тоже Делла Валле. Купить книги не составляло особых проблем, на итальянском ибее они вполне доступны, доставку из Италии я давно себе организовал, так что я купил книги и стал их ждать. А затем получил, посмотрел и опечалился. Нет, делла Валле как всегда не подкачал, он прекрасный художник. Но вот Гамба... Такое впечатление, что рисунки ко второму роману рисовал не он, а какой-то школяр. Не верите? Смотрите сами:
К первому роману иллюстрации Гамбы я видел и раньше (они в плохом качестве доступны в интернете), они неплохи, но рядом с делла Валле смотреться будут, конечно, слабовато (я не говорю уже о расхождении в стилях):
Но что делать? Какие иллюстрации прижизненные художники нарисовали, такими мы и располагаем. Нет под рукой машины времени, чтобы сгонять в Италию первого десятилетия XX века пинками вразумить Пипина Гамбу нарисовать более приличные иллюстрации... Но тут мне на помощь — уже в который раз! — пришло мое увлечение чешскими иллюстраторами. Я постоянно проверяю сайты антикварных салонов Чехии, роюсь в каталогах чешских библиотек (многое есть в онлайне). Я старательно собираю крохи информации о тех или иных книгах, которые иллюстрировали лучшие чешские художники, в первую очередь в области моих интересов лежат Черны, Гудечек, Буриан и еще пяток иных иллюстраторов. И в этих моих списках всплыло, что замечательный чешский художник Венцеслав Черны рисовал иллюстрации к роману Сальгари "Черный Корсар". У антикваров книга вспывала редко, причем почему-то периодически она была в двух томах, а иногда в одном. Образцов иллюстраций не было. Сколько там рисунков — неизвестно, а ведь Черны часто ограничивался 6-8 иллюстрациями. Стоила книга дорого, особенно когда была в двух томах. Поэтому некоторое время я терпел, не хотелось брать кота в мешке. Но потом неожиданно всплыл недорогой (из-за потрепанного переплета) экземпляр однотомного издания (почему-то с припиской "Часть 2"), и я его быстренько купил. Получил книжку и обнаружил внутри красоту. Прекрасные иллюстрации, их много, Гамба рядом не стоял и свечку не держал. И это, как оказалось, была "Королева карибов". Чехи издали первые два романа из цикла под одним названием, "Черный Корсар", в двух томах, и оба тома иллюстрировал Черны. Наверняка чешский издатель Сальгари посмотрел на творчество Гамбы — и решил заказать новые иллюстрации своему художнику (на наше счастье). В общем, что делать дальше, было ясно. Ждал, искал, терпел. Но как-то удалось купить не очень дорого двухтомник. Да, теперь у меня "Королева карибов" была в двух экземплярах (плюс неиспользованными остались два тома с иллюстрациями Гамбы), но зато мы смогли подготовить для вас уникальное издание, где первые два романа издаются с иллюстрациями Венцеслава Черны, а третий роман — с иллюстрациями Альберто Делла Валле. Всего в книге 80 иллюстраций (76 полностраничных). И это я вам всю историю в одном абзаце рассказал — для меня же она растянулась примерно на полгода, со всеми сопутствующими переживаниями. И с радостью по поводу удачи, конечно.
О Венцеславе Черны я рассказывал здесь. О Альберто делла Валле — здесь. А о Пипине Гамбе рассказывать не хочу, нет его иллюстраций в нашей книге. Но, конечно, когда-нибудь его работы в наших книгах появятся, это ведь первый иллюстратор Сальгари, делла Валле и д'Амато подключились к этой работе позже, он оформил минимум 12 романов писателя, и у меня есть его иллюстрации к паре романов из цикла "Сандокан", там отличные рисунки. Это он только с "Королевой карибов" такое учудил. Но вот когда его работы появятся в наших книгах — тогда я о нем и напишу.
А пока посмотрите на то, что в итоге получилось. Я постарался показать вам по несколько иллюстраций к романам с теми де сюжетами, которые были в образцах работ Гамбы (выше). Ибо все всегда лучше познается в сравнении. А то кое-кто несколько дней назад назвал Гамбу лучшим иллюстратором Сальгари... Интересно, каково будет его мнение теперь.
Пару слов о переводах. Тут рассказывать, в принципе, нечего — у всех трех романов существуют хорошие современные переводы Г. Смирнова и Н. Верещагина, именно они публикуются в разных изданиях, наше — не исключение. Единственное, что мы сделали — это небольшую редактуру и тщательную сверку имен между всеми романами. А то Монтбара-Губителя как только на страницах романов не называли: и Монтбарсом-Опустошителем, и Монтрабасом, и Монтбаром-Истребителем. Аналогично выправлены фамилии Олоне, Баска и других знаменитых пиратов. Но при этом мы старались в авторский замысел Сальгари не вмешиваться. Дело в том, что он смело изменял национальность известных флибустьеров, давая им итальянские имена. Поэтому Олоне у него, например, стал Пьетро (хотя в реальности он был Франсуа). Мы не стали этого изменять, авторский замысел должен быть нерушим. И настоящее имя того же Олоне в романе оставлено "Пьетро Нау", как его написал Сальгари — хотя в Википедии любой желающий найдет, что этого пирата звали Жан-Давид Но. Раз Сальгари решил так называть своих героев — это его право. Мы можем исправить разночтения разных переводов, но в авторский текст вмешиваться не должны.
И с годами действия романов есть нестыковки. Дело в том, что хоть сам Черный Корсар — это вымышленный персонаж, но у него в помощниках в первых романах ходит Генри Морган, личность вполне себе историческая и небезызвестная. И Сальгари в романах прямо упоминает, что да, это тот самый Морган. Кое-какие из его деяний упоминаются в романах, и, зная когда эти "подвиги" были совершены, можно довольно точно вычислить время действия романов о Черном Корсаре и его дочери. У меня, например, получилось, что начало действия первого романа — это начало 1650-х годов. Но Сальгари сам же себе противоречит, периодически указывая на что-то, что никак не может быть согласовано с такими датами. Мы в первом таком месте, при упоминании участия Корсара в франко-испанской войны за Фландрию, дали сноску, в которой написали о некоторых соответствиях дат в романах. Там такое еще в нескольких местах встречается, например, при описании выдержки вин в кабачке. Относитесь к этому с пониманием — гений Сальгари был в умении закрутить интригу, а с реальной историей он зачастую обращался весьма вольно.
Про иллюстрации на фронтисписе, манжете и обложке книги хочу сказать особо. Иллюстрация, помещенная на фронтиспис, была в оригинальном чешском издании обложкой. Она была цветная, но сильно выцветшая и с большими потерями в деталях. Благодаря художественному редактору книги Владимиру Гусакову вы можете увидеть эту иллюстрацию в таком виде, в каком ее видели первые читатели (а чешское издание вышло больше века назад, в 1910 году). А на рекламную манжету книги помещена эта же иллюстрация в цвете — и Владимир великолепно восстановил исходные цвета костюма Черного Корсара! Ну а на обложке книги одна из иллюстраций Венцеслава Черны из книги, на этот раз Владимир Гусаков раскрасил ее по собственному усмотрению (колоризовал, как сейчас принято говорить) и, мне кажется, получилось у него это очень хорошо. Это не первая его такая работа в "Мире приключений" — на обложке четвертого тома Хаггарда тоже была раскрашенная им иллюстрация из романа "Она и Аллан".
Оформление обложки Владимира Гусакова. Перевод с итальянского Николая Верещагина и Генриха Смирнова. Иллюстрации Венцеслава Черны и Альберто делла Валле. Составитель книги Александр Лютиков. 832 страницы. Тираж 4000 экз.